Toponymes de Trégunc

Dans cet article, nous nous intéressons principalement aux noms de fermes, de hameaux ou de villages de Trégunc.

Veuillez sélectionner une lettre du répertoire ou utiliser le formulaire de recherche (ci-dessous) pour voir les fiches. Lors de la consultation, pour accéder à la signification des pictogrammes, il suffira de cliquer sur celui-ci —— pour ouvrir une fenêtre de notification (popup).

Dernier | A B C D F G H K L M N P R S T W
Afficher les 10 toponymes les plus récents dans ce répertoire.
Beg an Enez ☹


♦🧾: Bec Nénez (recensements 1911, 1921), Bec-an-Énez (cadastre 1845 section J )
♦ 🅱 : Beg an Enez (Kerofis) ☹
Ⓕ : Beg = "pointe", an (article),  Enez = "île en toponymie nautique, désigne sinon une étendue de terre comprise entre deux cours d'eau" (A. Cornec), ici pointe de Grignalou entre le Minaouët et Ster Greich.
♦ 🌐 : A2
🪧 : Beg Nénez ≠ Beg Menez (inscription sur le monument aux morts de Trégunc)


Porzh Mouzeg


♦🧾: Pors Mouzec (cadastre 1845), Porz Mouzek ou Mousik selon Alain Le Berre '"Toponymie nautique" 1960
♦ 🅱 :  Porzh Mouzeg ? ou localement Porh Mouzoug (M. Ollivier)
♦ Ⓕ : Porzh = "abri littoral, anse, crique" , Mouzek de mouz = "fange, saleté", le suffixe eg = "abondant en un lieu". Port fienteux selon Alain Le Berre (souillé par les oiseaux)
♦ 🌐 : B5
♦ 🪧 : Présence d'un lavoir et d'une fontaine en arrière de la plage.
♦ 🔗 : Blog


Kerandouilh ☹


♦🧾: Loc'h Kerandouilh sur la carte de JP Guillou (1922), dans l'enquête d'A. le Berre et appellation locale (Loc'h Louriec sur le cadastre de 1845) 
♦ 🅱 : 
♦ Ⓕ : Kerandouilh  (ancien Caerandoff en 1246, doff = "domestique" en moyen breton), Kêr ("lieu habité") + an (article) + douilh (de touilh = "lavette, mouillée"), "endroit très humide, marécageux, voire innondable". Cet endroit pourrait correspondre à Ty-Pont-denved noté sur le cadastre de 1845, situé sur le ruisseau de Kerlaëron, à proximité de l'étang, ty (ti = maison) + pont ="pont" + denved = "moutons ou nom de personne"
♦ 🌐 : A3
♦ 🪧 : N'est plus en usage


Kan Rozeg


♦🧾: Nouvelle dénomination de voie (BAN)
♦ 🅱 :  Kan Rozeg (BAN)
♦ Ⓕ : kan = "canal, conduit, ruisseau", rozeg = "roselière de l'ancien français ros= roseau", "le ruisseau de la roselière"
🌐 : A3
♦ 🪧 : Il y a bien au bout de cette voie le ruisseau d'évacuation de l'étang Loc'h Roz vers la mer.


Pont ar Scanéou🔎

♦🧾: Pont ar Scanéou (carte IGN 1991)
♦ 🅱 :  Pont ar Scanv ??
♦ Ⓕ : Pont= "pont", ar (article), Scanv = "léger", à rapprocher du nom de famille Scanff ?
♦ 🌐 : D2


War Nod (Hent)


♦🧾:
♦ 🅱 : 
Ⓕ : Hent ="chemin", war ="vers, sur", Nod (an Aod) = "la côte" ; le chemin côtier, le chemin qui mène à la côte. Le a de l'article an a disparu et le n s'est attaché à Od.
♦ 🌐 : B4 


Ty-Dominic ☹


♦🧾: Ty-dominic (cadastre 1845)
♦ 🅱 : Ti-Dominik
♦ Ⓕ : ty (ti) = "maison", Dominik est un nom de personne, le prénom Dominik = "qui appartient au seigneur"
♦ 🌐 : C1


Ty Rouz


♦🧾: Ty Rouz Kerstrat (1841), Ty Rouss (1845)
♦ 🅱 : Ti Rouz (ICB), Ti Roz (Kerstrad) (Kerofis)
♦ Ⓕ : Ti = "maison" Rouz (roz ou ros) = "coteau", "la maison du coteau" ; Rouz (Roux) est aussi un nom de famille
♦ 🌐 : C1
♦ 🪧 : Ty Rouz Kerstrat ou ti Rouz


Ty Lannguic ☹


♦🧾: Ty Lannguic (cadatre 1845)
♦ 🅱 : Lannegig (proposé à Locmaria Plouzané par Kerofis) ?
♦ Ⓕ : Ty (ti) = "maison", lanneg = lann (lande), le suffixe eg indique une abondance (en ajoncs) et le suffixe ig a une valeur diminutive ?
♦ 🌐 : C2


Ty Coat


♦🧾: Ty Coat (1808), Ty Coat (1845)
♦ 🅱 : Ty C'hoad (ICB), Ti C'hoad (Kerofis)
♦ Ⓕ : Ti = "maison", Coat (Koad) ="bois", "la maison en bois" ; plus vraisemblable, "la maison du bois (proche)" (C. Gérard)
♦ 🌐 : C1

image_printVersion imprimable