Toponymes de Trégunc

Dans cet article, nous nous intéressons principalement aux noms de fermes, de hameaux ou de villages de Trégunc.

Veuillez sélectionner une lettre du répertoire ou utiliser le formulaire de recherche (ci-dessous) pour voir les fiches. Lors de la consultation, pour accéder à la signification des pictogrammes, il suffira de cliquer sur celui-ci —— pour ouvrir une fenêtre de notification (popup).

Dernier | A B C D F G H K L M N P R S T W
Afficher les 25 toponymes les plus récents dans ce répertoire
P

Pont-Quoren


♦🧾:  Pont-Quoren (1845)
♦ 🅱 : Pont ar Gored ?
♦ Ⓕ : Pont = "pont", Gored = "pêcherie avec barrage en rivière (R Hémon)" , Gored du vieux breton Coret = "barrage"🔎
♦ 🌐 : D2
♦ 🪧 :  Lieu non habité 


Pont Loquer ☹


♦🧾: Pont Loquer (1845)
♦ 🅱 : Pont Loker 🔎
♦ Ⓕ :  Pont "pont", loker (leurgêr) = "place du village, ici proche du cimetière" (Favereau)
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : Localement ster poloker, ster = "ruisseau", po (pont) et loker ; Aller à ster poloker = "aller au cimetière, être mort".


Pointe de Kerjean


♦🧾: Bec Cardier ou Cardiet (cadastre 1846),  Beg Kerdied (A. Le Berre), occupation ancienne selon Paul du Châtellier (chambres à ciel ouvert photographiées en 1899- AD29)
♦ 🅱 :  Beg Kersidan (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Beg = "pointe", voir Kersidan ; Kerdied Ker = "lieu habité" died (peut-être de diaes = "inconfortable, inhospitalié") 🔎
♦ 🌐 : C5
♦ 🪧 :  Localement : Beg Cherdid ou Beg Keryan ; Cherdid à rapprocher de Kerdied ?
🔊: écouter ▶


T

Trégunc


♦🧾: Treguent (1038), Plebs Treguenc (XIe s.), Treguenc (1084 ), Treguenc (XIe s.), 1112 Treguenc (1112), Treguent (XIIe s.), Treguenc (XIIe s.), Treguenc (1263), Trégunc (1270), Trefguenc (1368), Tresguenc (1368), Trefguen (1368), Tresguenc (1370), Tregueuc (1370), Treguenc (1426), Treguenc (1516), Treguenc (1536), Treguenc (1574), Treguen (1630), Trégunc (1815), Trégunc (1850), Tregon (1928)
♦ 🅱 : Tregon
♦ Ⓕ :  Tre (vieux breton) = "à travers, au-delà, par",  Kenk (forme plurielle de Konk = "anse, baie" ;  "Kenk correspond au gallois Cainc, qui admet en outre le sens de bras de mer" , voir Trégunc sur Kerofis
♦ 🌐 : B2

🔊: écouter ▶


P

Pont Chopin


♦🧾: Coz Pont Chopinic (1845-1846)
♦ 🅱 : Hent Pont Chopin (BAN)
♦ Ⓕ : Hent = "rue", Pont = "pont", Chopinic de chopin ="chopine" + le diminutif ic (ig), coz (kozh) = "vieux"
♦ 🌐 : C4
♦ 🪧 : la chopine est une ancienne unité de capacité valant environ un demi-litre, le vin se vendait à la chopine ; ti chopin est un bistrot. Le coz (kozh) antéposé indique probablement une ancienne appellation, antérieure au breton moderne (14e 15e s. selon  Bernard Tanguy, "Les noms de lieux, mémoire du paysage"Penn ar Bed,  148-149,‎ 1993, p. 47).
🔊: écouter ▶


L

Loge ar Pont ☹


♦🧾: Loge ar Pont (cadastre 1845)
♦ 🅱 : 
♦ Ⓕ : Loge ="cabane, hutte, taudis", loj = "logis"
♦ 🌐 : C1


T

Ty Lannguic ☹


♦🧾: Ty Lannguic (cadatre 1845)
♦ 🅱 : Lannegig (proposé à Locmaria Plouzané par Kerofis) ?
♦ Ⓕ : Ty (ti) = "maison", lanneg = lann (lande), le suffixe eg indique une abondance (en ajoncs) et le suffixe ig a une valeur diminutive ?
♦ 🌐 : C2


S

Stang Cariou ☹


♦🧾: Stang Cariou  ( Cadastre 1845)
♦ 🅱 : Stank Karioù (cours d'eau) (Kerofis)
♦ Ⓕ : Stang = "vallon", Cariou est un nom de personne, kar = "ami" et iou "attaché à" (Kerofis)
♦ 🌐 : C4



R

Ruat


♦🧾: Ruat (1678),  Ruault (1679), Ruat (1702), Rualt (1704), Ruault (1705)
♦ 🅱 : Ruad (Kerofis) - Ruad (ICB)
♦ Ⓕ : Ruat= dérivation de ru ="rue" (A. Deshayes) ;  le vieil irlandais ruad ="rouge" ; Ruault (Rouaut) procède de l'ancien nom de personne Rodalt ; Ruad = "les habitants d'une rue"
♦ 🌐 : B2

♦ 🔗 : Sur le ruisseau Dour Ruat, il y avait autrefois un moulin


K

Kerloyou ☹


♦🧾: Kerlogyou(1543), Kerlohiou (1680), Querlohiou (1680), Kerlohiou (1750) Kerloyou (1846)
♦ 🅱 : ? 🔎
♦ Ⓕ : Kêr = "lieu habité, village", probablement suivi de loh (loc'h) = "étang ou pré innondé" suivi du suffixe du pluriel iou
♦ 🌐 : C5
♦ 🪧 : Peut-être Kerlochiou en 1680


M

Mes Meur ☹


♦🧾: Mesaoumeur (1600), Marziou Meur (1680), Messoumeur (1752), Mesmeur (1845)
♦ 🅱 : Park Mesmeur (Kerofis)
♦ Ⓕ : Mes (Maez du vieux breton Maes) = "grande surface de terre ouverte (openfield)", Meur (du vieux breton Mor) = "grand"
♦ 🌐 : B2


K

Kerantaleg ☹


♦🧾: Kerantalec ou Ker an dero, ancienne ferme Cariou au bourg (A. Le Beux)
♦ 🅱 : Kerantaleg ou Kêr an Taleg (similaire à Moëlan)
♦ Ⓕ : Kêr = "lieu habité, village", Talec serait un nom de personne (="front haut) (A. Deshayes) ; Dero (de derw) = "chêne" (A Dehayes)
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : aussi, proche, Kerantalec vihan


L

Limbour ☹🔎


♦🧾: An Layn Doy (1543), Laindour (1680), Gwarem Lindour au bourg (A. Le Beux)
♦ 🅱 : Limbour ?
♦ Ⓕ : Lain = "bande de terre", dour = "eau, étendue d'eau"
♦ 🌐 : B2


K

Keranpouez ☹


♦🧾: Queranpouez autrement Queranmaout (1678-1684)
♦ 🅱 : Keranpouez
♦ Ⓕ : Ker = "lieu habité, village" an (article), Pouez = "poids, important" ; pouez = "près" (dict. Glosbe), près de Lanvintin ; Maout = "bélier" ou nom de personne
♦ 🌐 : B1


Kerancordener ☹


♦🧾: Kerancordener  (1846)
♦ 🅱 : Ker an Kordenner
♦ Ⓕ : Kêr = "lieu habité, village", an (article), Kordenner = "cordier, cordelier"
♦ 🌐 : B1 
♦ 🪧 : Quartier de Roz an Gall au nord de la commune (Ty Roz an Gall en 1846) ≠ Rozengall au sud du bourg


S

Ster Loc'h


♦🧾: 
♦ 🅱 : Stêr Loc'h (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Stêr = "lavoir", loc'h ="étang côtier", "le lavoir de l'étang"
♦ 🌐 : B5
♦ 🪧 :  A proximité se trouve Feunteun an Orenn, feunteun = "fontaine", an (article), orenn = "bordure, bord, marge", "la fontaine au bord de Loc'h Lid" (M. Ollivier)
🔊: écouter ▶


B

Baneier


♦🧾: Berneyer (6 fois), Liors Berneyer (cadastre 1846)
♦ 🅱 : Baneier (BAN) 
♦ Ⓕ : Bern = "tas, meule", Le suffixe eyer indique un pluriel comme dans Prajeier (pl de prad = prairie) (Pierre Trépos), donc un endroit où l'on fait des tas ou des meules ; Bernier = "homme qui fait des tas" (Devri)
♦ 🌐 : A3


Beg an Allée


♦🧾: L'Allée (1846)
♦ 🅱 : Beg an Ale (Kerofis)
♦ Ⓕ : Beg = "extrémité", an (article), Allée (alez = "allée, chemin menant au manoir ou au château, rabine"
♦ 🌐 : D2
♦ 🪧 : Allée menant au château de Kerminaouët


P

Porz Christien ☹


♦🧾: Porzcristien (1600) ; Porz-Christien au bourg (1752) ; Port ou Fort Christien (Kannadik 27)
♦ 🅱 : Porzh Kristien ?
♦ Ⓕ :  Porz(h) = "Fort" ici, Kristien de kristen = "chrétien"
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : Ce fort se situait à l'ouest de l'église du bourg, de l'autre côté de la rue (Kannadik 27), manoir d'avocats


L

Le Merdy ☹


♦🧾: Ancien manoir au bourg devant le chevet de l'église (Kannadik n°25)
♦ 🅱 : Maerdi
♦ Ⓕ :  Littéralement "maison du maire" c'est-à-dire de l'administrateur des biens nobles (A. Deshayes) ; Merdy est aussi un nom de personne.
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : Autre lieu à proximité : Limbourg


K

Kroaz Menhir ☹


♦🧾: Croas men hir (cadastre 1845)
♦ 🅱 : Kroaz Menhir
♦ Ⓕ : " La croix du menhir"
♦ 🌐 : B2


L

Lann Fleurenn ☹


♦🧾: Lanfleuren (cadastre 1845)
♦ 🅱 : Lann Fleurenn 
♦ Ⓕ : Lann = "lande", fleurenn = "fleurs"
♦ 🌐 : A3
♦ 🪧 : Land Fleuren
♦ 🔗 : blog


S

Stankennig


♦🧾: Stanguennec (1845), fontaine et lavoir
♦ 🅱 : Stankennig (BAN)
♦ Ⓕ : Stang = vallon" , Guennec est un nom de personne issu de Guézennec ; Stankennig = Stankenn (vallée) = suffixe à valeur diminutive ig, "la petite vallée".
♦ 🌐 : C5
🔊: écouter ▶


K

Keranna


♦🧾: Toponyme Récent (date sur la maison : 1933)
♦ 🅱 : Keranna (Kerofis)
♦ Ⓕ : Ker ="lieu habité", suivi du prénom Anna
♦ 🌐 : C3


M

Men Du


♦🧾: Mendu (1693, carte marine), Men Du (A. Le Berre, toponymie nautique), Min Du (prononciation locale)
♦ 🅱 : Hent Men Du
♦ Ⓕ : Hent = "route, voie", Men Du, du nom de la tourelle en mer, Men (min, maen) = "pierre", du = "noire"
♦ 🌐 : A5

image_printVersion imprimable