Toponymes de Trégunc

Dans cet article, nous nous intéressons principalement aux noms de fermes, de hameaux ou de villages de Trégunc.

Veuillez sélectionner une lettre du répertoire ou utiliser le formulaire de recherche (ci-dessous) pour voir les fiches. Lors de la consultation, pour accéder à la signification des pictogrammes, il suffira de cliquer sur celui-ci —— pour ouvrir une fenêtre de notification (popup).

Dernier | A B C D F G H K L M N P R S T W
Il y a 40 toponymes dans ce répertoire commençant par la lettre P.
P

Paradis (Le)


♦🧾: Paradis (1542) ; Paradis (1704)
♦ 🅱 : Paradis (Ar Baradoz) (ICB), Ar Baradoz (Kerofis)
♦ Ⓕ : Baradoz= "le paradis"; Barr a(n) dos = "le sommet de la colline, lieu élevé (JM Plonéis)
♦ 🌐 : C5 
🔊: écouter ▶


Parc ar Moor


♦🧾: lotissement ou hameau récent (années 1970)
♦ 🅱 : Park ar Mor (Kerofis)
♦ Ⓕ : Park = "champ clos", ar (article), Mor (mer), "Le clos du bord de mer"
♦ 🌐 : A3
♦ 🪧 :  Parc an Moor


Parc Bellec


♦🧾: Parc ar Bellec (parcelle en 1846)
♦ 🅱 : Park Bellec
♦ Ⓕ : Park = "champ clos", Bellec = "nom de personne" qui découle de beleg = "prêtre". 
♦ 🌐 : B4


Parc Cheminal


♦🧾: Parc Cheminal (1808), Parc Cheminal (1845)
♦ 🅱 : Park Chiminal (ICB), Park Chiminal (Kerofis)
♦ Ⓕ : Park = "champ labourable clos", Cheminal (vieux français) ="chemin, sentier", "le champ près du chemin"
♦ 🌐 : C4
♦ 🪧 : Probable découverte de statuettes de l'époque gallo-romaine
♦ 🔗 : Blog


Parc Mao


♦ 🅱 : Park Mao
♦ Ⓕ :  Park = "champ clos", Mao (voir Kermao)
♦ 🌐 : B3


Park ar Goadenn


♦🧾: Parc ar Goaden (1846)
♦ 🅱 :  Park-ar-Goadenn (BAN)
♦ Ⓕ : park = "champ clos", goadenn = "fondrière, lieu souvent envahi par lʼeau et généralement marécageux"
♦ 🌐 : A3


Pen Prat


♦🧾:
♦ 🅱 : Penn Prat (ICB),  Penprad (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Penn = "tête, bout, extrémité", Prat (prad) ="pré, prairie"
♦ 🌐 : A2 


Penanros


♦🧾: Penanros (1501) Penaros (1702)
♦ 🅱 : Penn an Roz (ICB), Pennanroz (Kerofis)
♦ Ⓕ : Penn = "extrémité, sommet", an (article), Roz = "coteau"
♦ 🌐 : C5


Penanrun


♦🧾: Penanrun (1246), Penanreun (1677), Pennanrun (1678), ancien manoir, seigneurie
♦ 🅱 : Penanrun (ICB), Penn ar Run (Kerofis)
♦ Ⓕ : Penn = "extrémité, sommet", ar an (article), Run = "colline", "le bout ou le sommet de la colline"
♦ 🌐 : C3
🔊: écouter ▶


Pendruc


♦🧾: Pendreuch (1524), Pendreuc (1548), Pendruc (1684), Pendruch (1702), Pendreuc (1808), Prendruc (1845)
♦ 🅱 : Pendruk (ICB), Pendruk (Kerofis)
♦ Ⓕ : Penn = "extrémité", druc (de treug) = "gué de pierres" (A. Deshayes) ; treug signifie aussi "traversée", "point de départ ou d'arrivée d'une traversée" ? (C. Gérard) ; Pour Arthur Le Beux, Pendruc pourrait signifier " bout du rocher qui aide à débarquer ". D'après A Le Berre, en toponymie nautique, Truk désigne une passe pratiquable uniquement à marée haute, entre un îlot et la terre.
♦ 🌐 : A3


Penloc'h


♦🧾: Penlech an Cam (1524), Penanloch (1759), Palud Penloc'h (cadastre 1846)
♦ 🅱 : Penloc'h (ICB), Penloc'h (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pen(n) = "extrémité", loc'h = "étang côtier", il s'agit de l'extrémité de Loc'h C'horziou ; Penlec'h (1524), lech = "lieu, endroit", an (article), Cam = nom de personne ("Le Boîteux") ;   (kamm = "méandre")
♦ 🌐 : B5


Penmarc'h


♦🧾:  (toponyme très récent) - Sur le cadastre de 1845, deux parcelles de lande situées à cet endroit s'appelaient "Pen Mar", rattachées à Lanvintin ; en 1536, Lanvintin appartenait au seigneur de Penmarc'h
♦ 🅱 : Penmarc'h (ICB), Penmarc'h (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pen(n) = "tête", marc'h = "cheval", forme des parcelles ou autre élément ? ; Pen(n) = "extrémité, parcelle éloignée", mar(r) = "écobué", penn (park) marr  = "l'extrémité du champ écobué" et Penmarc'h serait une fausse interprétation ; 🔎
♦ 🌐 : B1


Pennanger


♦🧾: Penanker (1540), Penanguer (1678)
♦ 🅱 : Pennanger (ICB), Pennangêr (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Penn = "extrémité", an (article), guer (kêr) = "village", "l'extrémité du village
♦ 🌐 : A3
♦ 🪧 : Pennanguer


Penquelen


♦🧾: Penquélen (1845)
♦ 🅱 :  Penkelenn (Kerofis)
♦ Ⓕ : pen = "un", kelenn = "houx" ("un houx remarquable") (B. Tanguy) ; pen = "bout, tête, extrémité" ?
♦ 🌐 : D4


Penquer-Steon


♦🧾: Kerdallé Penquer-Steon (cadastre 1845)
♦ 🅱 : Penker Steon (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pen(n) = "extrémité", Kêr = "lieu habité, village", Steon = nom de personne, Steon  est un prénom breton dérivé de Stefan (Stéphane), "le village de Steon (Stéphane) à l'entrée de Kerdalé"
♦ 🌐 : A3


Penroz


♦🧾: Pen Roz (cadastre 1845)
♦ 🅱 : Penn Roz (ICB), Penn Roz (Kerofis)
♦ Ⓕ : Penn = "extrémité, sommet", roz = "coteau", "le sommet de la côte"
♦ 🌐 : C1


Peurin


♦🧾: Pehuren (nombreuses parcelles de la Pointe de Trévignon , cadastre 1845), plage, occupation durant l'Antiquité (INRAP)
♦ 🅱 : Peurin
♦ Ⓕ : Peurin = "pâturage"
♦ 🌐 : C5
♦ 🪧 : Purn sur certaines cartes, Peuren, Peuen ; Beg purin (beg = "pointe")
🔊: écouter ▶


Pointe de Kerjean


♦🧾: Bec Cardier ou Cardiet (cadastre 1846),  Beg Kerdied (A. Le Berre), occupation ancienne selon Paul du Châtellier (chambres à ciel ouvert photographiées en 1899- AD29)
♦ 🅱 :  Beg Kersidan (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Beg = "pointe", voir Kersidan ; Kerdied Ker = "lieu habité" died (peut-être de diaes = "inconfortable, inhospitalié") 🔎
♦ 🌐 : C5
♦ 🪧 :  Localement : Beg Cherdid ou Beg Keryan ; Cherdid à rapprocher de Kerdied ?
🔊: écouter ▶


Pointe de Trévignon


♦🧾: Fort de Trévignon (1808), Fort de la Pointe de Trévignon (1845), localement : Bég Treîgn'n, Bi' Treîgn'n (M. Olivier )
♦ 🅱 : Bg Trévignon (ICB), Beg Trevignon (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Beg = "Pointe", Trévignon (voir ce toponyme)
♦ 🌐 : B5
🔊: écouter ▶


Pont Aler


♦🧾: Microtoponymes voisins : Pont d'alerch, prad pont d'alech (cadastre 1845-1846), occupation mésolithique
♦ 🅱 : Pont al lec'h
♦ Ⓕ : Pont = "pont", al (article), lec'h = roche plate (format mein zav), fréquemment utilisée à Trégunc pour construire les ponts (Ruat, Brézéan par ex sur le Dour Ruat)
♦ 🌐 : C4
🔊: écouter ▶


Pont ar Groez


♦🧾:  Pont an Groëz ou pont de Kerangallou (1845), croix disparue
♦ 🅱 : Pont ar Groez (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pont = "pont", ar (article), groez = "croix", "Le pont de la croix"
♦ 🌐 : B2


Pont Chopin


♦🧾: Coz Pont Chopinic (1845-1846)
♦ 🅱 : Hent Pont Chopin (BAN)
♦ Ⓕ : Hent = "rue", Pont = "pont", Chopinic de chopin ="chopine" + le diminutif ic (ig), coz (kozh) = "vieux"
♦ 🌐 : C4
♦ 🪧 : la chopine est une ancienne unité de capacité valant environ un demi-litre, le vin se vendait à la chopine ; ti chopin est un bistrot. Le coz (kozh) antéposé indique probablement une ancienne appellation, antérieure au breton moderne (14e 15e s. selon  Bernard Tanguy, "Les noms de lieux, mémoire du paysage"Penn ar Bed,  148-149,‎ 1993, p. 47).
🔊: écouter ▶


Pont Guichard


♦🧾: Pont Guichard (1845)
♦ 🅱 : Pont Guichard
♦ Ⓕ :  Pont = "pont", Guichard = nom de personne, Guichard d'origine germanique, de Wighard composéde wig (= combat) et de hard (= dur)
♦ 🌐 : A2
♦ 🪧 : Dans le vallon de Gwaremm zu


Pont Kerbrat


♦🧾: 
♦ 🅱 : Pont Kerbrad (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Pont = "pont", Voir Kerbrat
♦ 🌐 : B2


Pont Loquer ☹


♦🧾: Pont Loquer (1845)
♦ 🅱 : Pont Loker 🔎
♦ Ⓕ :  Pont "pont", loker (leurgêr) = "place du village, ici proche du cimetière" (Favereau)
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : Localement ster poloker, ster = "ruisseau", po (pont) et loker ; Aller à ster poloker = "aller au cimetière, être mort".


Pont Melan


♦🧾: Pont Mélan (1845)
♦ 🅱 : Pont Melan (ICB), Pont Melan (Kerofis), 
♦ Ⓕ : Pont ="pont", Melan de Saint-Melan (Melen, Mélaine), évêque de Rennes au VIe s. ; melen est aussi la couleur jaune ; Selon A. Deshayes, melen trouve aussi son origine dans milin (moulin) comme dans Coat-Mélen à Riec-sur-Bélon ; Meland signifie aussi le merrain, le bois de chêne qui entre dans la fabrication des barriques.
♦ 🌐 : B2


Pont Minaouët 🔎


♦🧾: Pontmenouet (1482), Pont Minaouet (1671), Pontminouet (1702), Pontminaouet (1717), Pont Minaouet (1840)
♦ 🅱 :  Pont Minaoued (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pont ="pont" ; pour Pontmenouet, men = nom de personne (fort, solide), ouet = "bois" (A Deshayes) ; voir Coat Min (men) ; déformation de mein ar c'hoat » formé de mein (pierres) et de koad (bois) et/ou du patronyme Houet (C. Gérard) ; ou Min = "bouche, embouchure" et Nawedd = "source, zone humide, ruisseau, noue" (M Ollivier).🔎
♦ 🌐 : A2
♦ 🔗 :  Blog


Pont Prenn


♦🧾: Pont pren (1682)
♦ 🅱 : Pont Prenn (ICB) , Pont Prenn (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pont = "pont" ; Prenn = "bois de construction ou tronc d'arbre en travers du ruisseau"
♦ 🌐 : B2 


Pont-Quoren


♦🧾:  Pont-Quoren (1845)
♦ 🅱 : Pont ar Gored ?
♦ Ⓕ : Pont = "pont", Gored = "pêcherie avec barrage en rivière (R Hémon)" , Gored du vieux breton Coret = "barrage"🔎
♦ 🌐 : D2
♦ 🪧 :  Lieu non habité 


Pontic Herry


♦🧾: Pontic-Herry (1911)
♦ 🅱 : Pontig Herri (ICB), Pontig Herri (Kerofis)
♦ Ⓕ : Pont = "pont" = suffixe à valeur diminutice ic (ig), "petit pont", Herry est un nom de personne, issu du germanique Haimric (haim = "maison" et de ric = "puissant")
♦ 🌐 : C1


Porz an Halen


♦🧾: Porz an Halen (Toponymie nautique Alain Le Berre)
♦ 🅱 : Porz an Halen (A. Le Berre)
♦ Ⓕ : Porz (porzh) = "port", an (article), Halen = "sel", "le port du sel"
♦ 🌐 : A2


Porz Breign


♦🧾: Porz Brein (Toponymie nautique A. Le Berre)
♦ 🅱 : Porzh Breign (Kerofis)
♦ Ⓕ : Porz(h) = "port", brein = "pourri", dont le goémon qui s'y accumule se prête, quel que soit son parfum, au flair de la crevette. C'est "un mauvais abri" en hiver.
♦ 🌐 : B3


Porz Christien ☹


♦🧾: Porzcristien (1600) ; Porz-Christien au bourg (1752) ; Port ou Fort Christien (Kannadik 27)
♦ 🅱 : Porzh Kristien ?
♦ Ⓕ :  Porz(h) = "Fort" ici, Kristien de kristen = "chrétien"
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 : Ce fort se situait à l'ouest de l'église du bourg, de l'autre côté de la rue (Kannadik 27), manoir d'avocats


Porzh Ginan


♦🧾: Porz an Gian (A. Le Berre Toponymie nautique),
♦ 🅱 : Porz an Ginan (BAN)
♦ Ⓕ : Porz an Ginan = "le port de l'amarrage" de Ki = "crochet de fixation" (A. Le Berre Toponymie nautique) ; ginañ = "se mettre de mauvaise humeur", comme la mer les jours de tempête.
♦ 🌐 : A3


Poulcol


♦🧾: Manoir de Poulcaul (1427), Poucaul (1536), Poulcol (ca 1600), Poulcaulle (1630), Poulcaoul (1682)
♦ 🅱 : Poulkaol (ICB), Poulkaol (Kerofis),
♦ Ⓕ :  Poul(l) = "trou", kaol = "choux" du latin caulis (A. Deshayes) ; d'une façon plus générale, kaol = "de l'herbe" (C. Gérard) ; caul ou col en vieux breton = "faute, forfait, crime"
♦ 🌐 : D3
♦ 🪧 :  Poulcol vihan, vihan (bihan) = "petit"


Pouldohan


♦🧾: Pouldochan (1427), Pouldohen (1482), Pouldohon (1536), Pouldogan (1540), Poulduahan (1682), Pouldohan (1683), Pouldochant (1704), manoir, four à sel de l'âge du fer (Beg C'hrignal)
♦ 🅱 : Pouldohan (ICB), Pouldoc'han (Kerofis)
♦ Ⓕ : Poul (poull) = "trou, fosse, mare, anse", doc'h (terme enfantin) = "cochon" + an (suffixe diminutif) (A. Deshayes) soit "porcelet",  Pouldoc'han = "souille à porcelet, mare aux cochons" ; à rapprocher peut-être du nom du rocher à la pointe du Cabellou, An Hoc'h = "Le Cochon", tourelle du même nom. En toponymie nautique, hoc'h signifie "requins" (A. Le Berre) ; Poull doran (douran) = "l'abreuvoir" (M. Ollivier) ; localement, on prononce Pouldorn, dorn en vieux breton signifie "battage du blé", le "poing" en irlandais et la "main" en breton moderne.
♦ 🌐 : A3
♦ 🪧 :  Penn Ker Traon = "la ferme du bas de Pouldohan" ;  Penn Ker Laë (anciennement Penanprat) = "La ferme du haut de Pouldohan", penanprat = "l'extrémité du pré". Dans le village de Penn Ker Traon, il y avait deux aires à battre (leur) dont l'une donnait directement sur l'anse de Pouldohan, aire innondable par très grande marée, lien avec Pouldorn ? (cadastre de 1845).
♦ 🔗 :  Blog 
🔊: écouter ▶


Poulhoas


♦🧾: Manoir de Poulloys (1427), Poulgoas (1540), Poulgoaz (1540), Pouloaz (ca 1600), Poulas (1639), Poulouas (1678), Poullouas (1680), Poulloas (1702), ancien moulin à eau
♦ 🅱 : Poulwazh (ICB), Poullwazh (Kerofis)
♦ Ⓕ : Poul(l) ="trou d'eau, mare", hoas (de gwazh) = "ruisseau", ce toponyme se situe à proximité du ruisseau Dour Ruat, ancien moulin (retenue d'eau ?)
♦ 🌐 : C3
♦ 🔗 : Blog (moulin)


Prad Stêr


♦🧾: Toponyme récent
♦ 🅱 : Prad Stêr
♦ Ⓕ : Prad = "prairie, lavoir,  Stêr = "rivière, lavaoir" ; Ster est également un nom de personne
♦ 🌐 : A3


Prad Toulgoat


♦🧾: Toponyme récent
♦ 🅱 : Prad Toulgoat
♦ Ⓕ :  Prad = "pré, prairie", voir Toulgoat
♦ 🌐 : A3


Pradigou


♦🧾: Prat Digou (1393), Pratdigou (1678), Pradigou (1679), Pradigou (1808,1845)
♦ 🅱 : Pradigoù (ICB), Pradigoù (Kerofis)
♦ Ⓕ :  De Prad = "pré, prairie" + suffixe "ig" (diminutif, petit) + pluriel "où" soit "Les petits prés, ou les petites prairie"
♦ 🌐 : C1 

image_printVersion imprimable