Toponymes de Trégunc

Dans cet article, nous nous intéressons principalement aux noms de fermes, de hameaux ou de villages de Trégunc.

Veuillez sélectionner une lettre du répertoire ou utiliser le formulaire de recherche (ci-dessous) pour voir les fiches. Lors de la consultation, pour accéder à la signification des pictogrammes, il suffira de cliquer sur celui-ci —— pour ouvrir une fenêtre de notification (popup).

Dernier | A B C D F G H K L M N P R S T W
Il y a 9 toponymes dans ce répertoire commençant par la lettre G.
G

Garenn ar Louatez (rue) 🔎


♦🧾:
♦ 🅱 : Hent Gwaremm al Louatez (Kerofis)
♦ Ⓕ :  Gwaremm = "garenne, terrain partiellement cultivé où poussent l'ajonc, le genêt et la bruyère" - A Trégunc garenne (gwaremm) signifie aussi un chemin ;  al = article (devant un féminin) ; Louatez, louat (louad) = "niais" + ez (marque du féminin), louatez = "niaise" ; ? de Louarnez = "renarde" 🔎
♦ 🌐 : B2
♦ 🪧 :  Garenne ar Louatez (A. Deshayes)


Goarem Discarn🔎


♦🧾: Carront an discant (voir Gwaremm Diskan) 🔎
♦ 🅱 : Gwaremm Diskarn (ICB)
♦ Ⓕ : Gwaremm = "garenne, terrain partiellement cultivé où poussent l'ajonc, le genêt et la bruyère" - A Trégunc garenne (gwaremm) signifie aussi un chemin.  Diskarn= Déformation de Diskan, Karn serait la contraction de Karront="chemin rural" ; selon A Deshayes, Diskarn = "décharné" ; Karn = "tas de pierres" (B. Tanguy)🔎
♦ 🌐 : A3 


Goaremm


♦🧾: 
♦ 🅱 : Ar Waremm
♦ Ⓕ : Waremm (gwaremm muté après ar) = "garenne, terrain partiellement cultivé où poussent l'ajonc, le genêt et la bruyère" - A Trégunc garenne signifie aussi un chemin. Karront = "chemin rural", parfois Karn par contraction
♦ 🌐 : C4 


Goelan


♦🧾: Goalan (1846)
♦ 🅱 : Goelan (ICB), Gouelan (Kerofis)
♦ Ⓕ : Goe (goa, gwazh) = "ruisseau ?", Go = "zone marécageuse ?";  Lan (lann) = "lande" 🔎
♦ 🌐 : B4 


Grajine 🔎


♦🧾: Grasinou (1845), Grazine (1881)
♦ 🅱 : Grajine (voie au bourg, autrefois quartier)
♦ Ⓕ : krazhinoù (grazhinoù) : krazhin = "viande de porc", où est le suffixe du pluriel (dict. Preder)
♦ 🌐 : B2 
♦ 🪧 : Pierre Grayin était un conseiller du roi  qui vendit le moulin de Pont Minaouët (1688), cité par A Le Beux. Étonnament, on trouve une impasse Gragine


Grand Champ


♦🧾: Plusieurs parcelles Parc bras sur l'Etat de section du cadatre en 1846, dont une Parc bras bian
♦ 🅱 : Granchamp (Park Bras) (ICB), Park(où) Bras (Kerofis)
♦ Ⓕ : Park = "champ", bras = "grand", où est le suffixe du pluriel
♦ 🌐 : C5


Grignallou


♦🧾: Grignellou (1845)
♦ 🅱 : Grignalloù (ICB), Grignalloù (Kerofis), Grignallou (BAN), Grignellou (BAN)
♦ Ⓕ : de Krinell = terrain aride, espace déboisé, pierreux (laissé à la vaine pâture) + où du pluriel, adoucissement du K en G
♦ 🌐 : A2 
♦ 🪧 : Pointe de Grignallou (phare de Pouldohan)


Gwaremm Diskan 🔎


♦🧾: Carront an discant (voir Gwaremm Diskarn) , Ker an Diskant (1911)🔎
♦ 🅱 : Gwaremm Diskarn (ICB), Gwaremm Diskan (BAN)
♦ Ⓕ : Gwaremm = "garenne, terrain partiellement cultivé où poussent l'ajonc, le genêt et la bruyère" - A Trégunc garenne (gwaremm) signifie aussi un chemin. Diskan = "? "; Diskant="couche superficielle de gazon qu'on enlève lors du défrichage ou pour couvrir le faîtage des chaumières"  ; Diskarn = déformation de Diskan, Karn serait la contraction de Karront="chemin rural"  🔎 
♦ 🌐 : A3
 


Gwaremm zu


♦🧾: Goarem zu (courant)
♦ 🅱 : Gwaremm zu (Kerofis)
♦ Ⓕ : Gwaremm = "garenne, terrain partiellement cultivé où poussent l'ajonc, le genêt et la bruyère" - A Trégunc garenne (gwaremm) signifie aussi un chemin ; zu (du) = "noir, sombre"
♦ 🌐 : A2 

image_printVersion imprimable